Parlano inglese?

| by Charles Jr Jean | February 02, 2006
Raddoppiare la vostra base di cliente… ripetendo le stesse cose!

Unknowingly state limitando il vostro mercato a più della metà della vostra base di cliente potenziale? State allontanando un numero importante di vostri ospiti? Se, il vostro luogo è soltanto in inglese ed è tradotto in altre lingue chiave, siete indubbiamente siete! Avete saputo che a partire da 2005, gli utenti di intorno 300M hanno acceduto al Internet in inglese, mentre gli utenti di quasi 700M gli hanno acceduto in un'altra lingua? Se dovessimo fare una valutazione grezza, il Web site localizzato inglese sta slacciando rigorosamente 70% della loro base di cliente potenziale dall'inizio.

Essere più specifiche, le dieci lingue principali usate nel Internet, sono nell'ordine, l'inglese, il cinese, il giapponese, gli Spagnoli, il tedesco, il francese, il Coreano, Portoghese, italiano e russo (internetworldstats). Anche negli Stati Uniti, più di accesso degli utenti di 45M il Internet dalla sede in un'altra lingua che l'inglese, essere spagnolo la lingua principale con più degli utenti di 26M.

Le aziende principali riconoscono questa situazione ed offrono il loro Web site nelle lingue differenti, certo andare uniforme alla lunghezza di effettuare la versione specificamente designata del loro Web site, basata sulla lingua di arrivo. Tuttavia, molti Web site o piccola impresa stanno trascurando questa funzione e quindi stanno slacciando fuori su una probabilità di aumento del loro mercato… semplicemente non ripetendo la stessa cosa! Ironicamente, è le più piccole imprese che dovrebbero usare i benefici di un metodo facile ed acquistabile di aumento della loro base di cliente.

Così, che cosa ora faccio?

Bene, in primo luogo dovete determinare il mercato potenziale servizio del vostro Web site' o il prodotto dovrebbe designare. Effettivamente, la necessità per tradurre il vostro Web site in determinate lingue può essere costretta se il vostro impiego possibile del luogo è limitato alle regioni specifiche. Un'altra buona cosa da fare è di determinare i Web pagi specifici che devono essere tradotti. Aprendo il vostro Web site al mondo non richiede la traduzione del vostro intero Web site. Se il vostro luogo ha una pagina che promuove BC la montagna di Whistler nel Canada agli snowboarders, non ci è probabilmente necessità di tradurla in determinate lingue poichè alcuni mercati non sarebbero interessati.

Una volta che avete stabilito le lingue interessanti affinchè il vostro luogo siate tradotti in, dovreste allora avere un Web site come www.eWebSolving.com traduce il vostro soddisfare. Questo servizio acquistabile aumenterà i pubblici per il vostro commercio ed indubbiamente genererà più conversioni.

Article Source: http://www.articleset.com



About the Author

Charles Jr. Jean is a computer engineering graduate and Law bachelor student. He is the owner of www.eWebSolving.com which provides web solutions for small business and web based entrepreneurs. » Read more articles by Charles Jr Jean
You are welcome to publish or reprint this article free of charge, provided: