Übersetzungen: 14 Dinge, die Sie tun müssen, um auf zu bleiben Billige

| by Janine Libbey | October 22, 2008
Kostspielige Verzögerungen und Haushalt Überschreitungen in der Übersetzung Projekte in der Regel auftreten, weil wichtige Informationen nicht klar kommuniziert zu Beginn. Da die Übersetzung kommt am Ende des Projektzyklus, die Zeit ist oft ein Problem. Übersetzung zitiert werden gebeten, auf einem Rush Grundlage und Verwirrung über endgültige Bearbeitungen und interne Genehmigungen sich Mai.
Im Folgenden bieten wir einige nützliche Tipps, wie Kunden können diese Fallstricke zu vermeiden, während Einhaltung der Fristen und bleiben auf den Haushalt.

1. Werden direct - sagen, was Sie in der ursprünglichen Dokuments, so dass die Übersetzung wird auch klar kommunizieren Sie Ihre Nachricht.

2. Beseitigung von Sport-Analogien - Ausdrücke wie "er die ganze neun Werften" sind bedeutungslos für ausländische Leser, die nicht folgen American Football. Ein ähnlicher Ausdruck Mai nicht existieren in der Zielsprache.

3. Mehr ist nicht unbedingt besser - Denken Sie daran, dass die Anzahl der Wörter oder Zeichen Mai um 20% -60%, wenn sie übersetzt in vielen anderen Sprachen. Diese "Expansion" können Einfluss auf die Gestaltung von PowerPoint-Präsentationen, Marketing-Materialien, und Ihre Website.

4. Halten Sie interne Abkürzungen und Jargon auf ein Minimum - Wer ist die Zielgruppe? Wenn sie keine Arbeit für Ihr Unternehmen oder, wenn sie sich nicht in der gleichen Branche, die Übersetzung könnte die Marke verpassen.

5. Gehören Land-Codes für Telefon-und Faxnummern in Ihrem Text. Wenn Ihr Produkt Anweisungen sind zu Mexiko und dem Call Center ist in den USA, Ihre Verbraucher müssen die komplette Telefonnummer, um den Anruf zu tätigen.

6. Messungen in Zoll, Fuß und Quart Notwendigkeit, die konvertiert werden sollen, um das metrische System. Selbst die britische gestoppt mit Englisch Messungen.

7. Überprüfen Sie Ihre Daten. Formate variieren von Land zu Land so Rechtschreibprüfung aus dem Monat. 8 / 9 ist der 9. August in den USA, aber es ist der 8. September in vielen Ländern.

8. Stellen Sie sicher, dass das Originaldokument ist finalisiert und brauchst keine weitere Bearbeitung. Wenn Sie Änderungen an der ursprünglichen, nachdem Sie vorgelegt haben sie für die Übersetzung, werden Sie zahlen für zusätzliche, unnötige Arbeit.

9. Führen Sie ein Rechtschreib-und Grammatik prüfen, bevor Sie Materialien für die Übersetzung. Wenn Ihr Dokument hat einen Tippfehler, und es sagt "Unkraut", in dem Sie dazu zu schreiben "Saatgut", den gleichen Fehler werden wahrscheinlich in der Übersetzung.

10. So genau wie möglich. Je mehr Informationen, die Sie am Anfang zahlt mit einer gezielteren Übersetzung. Nützliche Informationen enthält, wo die Übersetzung verwendet wird, und wer das Publikum ist (Verbraucher, B2B, Ingenieure, etc.), und wenn es Grafiken oder Tabellen. Senden einer Probe des Stückes ist immer eine gute Idee.

11. Planen Sie im voraus. Wenn Sie es dauerte ein Monat bis zu schreiben, so kann sie den Übersetzer nur so lange. Sehen Sie sich Ihr Zeitplan des internationalen Handels zeigt, für das nächste Jahr und holen Sie das Telefon.

12. Senden Sie nur das, was muss übersetzt werden. Wenn in den Hinweisen auf Powerpoint-Präsentation sind für den internen Gebrauch bestimmt und müssen nicht übersetzt werden, entfernen Sie diese aus der Datei, bevor sie an Ihre Übersetzungen Unternehmen.

13. Übersetzung Preisgestaltung ist pro Wort. Das ist der Industrie-Standard, und das ist der Grund, warum Tipps # 8 und # 12 sind in dieser Liste enthalten sind.

14. Stellen Sie Fragen. Ihre Übersetzungen Dienstleister ist es, um Ihren Job einfacher. Wenn Sie unsicher sind, von etwas oder haben Fragen zu einigen der zu übersetzende Material, sie helfen können. Fragen Sie.

Article Source: http://www.articleset.com



About the Author

Janine Libbey is a founding partner at P & L Translations in Nashville, TN. For more information, visit http://www.pandltranslations.com or call 615.460.9119. » Read more articles by Janine Libbey
You are welcome to publish or reprint this article free of charge, provided: