Resistenza femminile ad autorità maschio, parte una
| by Mary Arnold | February 20, 2006
Gli esseri umani sembrano possedere un abhorrence innato del subservience alle figure autorevoli. Anche quando qualcuno è sottomesso a qualcun'altro con le leggi della nazione o delle abitudini in ciò, la persona scoprirà i sensi subvert l'autorità della persona regolata sopra lui o lei. Il più spesso, questi sensi sono di resistenza passiva poiché sono molto meno confrontational alla persona dominante. Studiando il racconto di Murasaki Shikibu di Genji e The Heptameron della Marguerite de Navarre come documenti sociale-storici, uno può scoprire la prova delle limitazioni imposte alle donne dalle leggi ed aspettative sociali ed i mezzi che hanno deciso di sormontare quelle limitazioni. La prima parte di questo saggio esaminerà le vite delle donne nella corte di decimo-secolo di Heian Giappone e la seconda parte discuterà le donne della corte del sedicesimo-secolo Francia. Anche se diviso entro l'abitudine, la religione e seicento anni di tempo, ci sono molte somiglianze fra queste donne orientali ed occidentali nei loro tentativi di opporre l'autorità maschio, con molte differenze. Nel decimo-secolo Giappone, le donne di resistenza visualizzate erano in modo schiacciante passivo, mentre in Francia di sedicesimo-secolo le donne esibiscono più assertiveness verso le figure dominanti maschii.
Codice di comportamento femminile nella durata della corte del Giappone
Le donne nel Giappone medioevale hanno avute poca protezione contro la dominazione maschio. Le abitudini del tempo hanno invitare le donne ad essere submissive agli uomini, anche al punto della violenza. Gli uomini non hanno avuti timore che sarebbero puniti per la violenza, come provato nell'atteggiamento del Genji:
La ha alzata rapidamente e leggermente si scola alla galleria ed ha fatto scorrere il portello chiuso. La sua sorpresa lo soddisfaceva enormemente. Tremito, ha richiesto aiuto. “Li farà nessuna merce, io sempre mi concedo il mio senso. Essere appena per favore calmo, se.„ (Shikibu 137-38)
Anche se “la signora della luna misty„ è “rovesciar„ circa l'attacco del Genji, lei di più è interessato di non avere Genji per pensarlo “che desidera nei buoni modi„ (Shikibu 138). L'implicazione è che le donne si pensano che diano i loro corpi agli uomini che li desiderano come segno di ospitalità.
Le caratteristiche di personalità che le donne si sono pensate che abbiano posseduto possono essere discernute con gli elogi specifici di Genji di qualità in questo romanzo. “La signora delle facce di sera„ è la prima donna accennata nel romanzo che Genji è estremamente enamoured di. Genji la descrive così:
Era di una natura straordinario delicata e calma. Benchè ci sia certa imprecisione circa lei ed effettivamente una qualità quasi childlike, era chiaro che ha conosciuto qualcosa circa gli uomini. Non è sembrato essere di famiglia molto buona. Che cosa erano ci circa lei, si è chiesto ripetutamente ancora, che così lo ha disegnato a lei? (Shikibu 41)
Che Genji trova in modo da fare appello circa la signora delle facce di sera è il suo pliability ed il suo desiderio soddisfare, la sua tendenza presentare “alle richieste più outrageous„ (Shikibu 42). Queste sono le caratteristiche che le donne della corte giapponese sono state elogiate per.
Un esempio estremo delle femmine che sono trattare come gli oggetti può essere scoperto con le azioni del Genji in relazione al bambino Murasaki. Quando Genji in primo luogo vede Murasaki, avere circa dieci anni. È colpito dalla sua rassomiglianza a Fujitsubo, consort del suo padre quale Genji lungamente ha voluto. Genji decide allora e là quel Murasaki deve “levarsi in piedi nel posto di quello a chi così ha assomigliato„ (Shikibu 72). Benchè il bambino sia già betrothed ad un altro uomo, Genji è determinato per prenderlo “nella sua casa e per renderle il suo ideale„ (Shikibu 74).
Quando Genji impara il padre di quel Murasaki, il principe Hyōbu, dovrà presto prendere Murasaki alla sua sede, Genji si comporta rapidamente. Estraneo a come altri percepirebbero le sue azioni, rapina il bambino dai suoi guardiani e la nasconde dal suo padre a casa suo in Nijō. Murasaki terribile frightened naturalmente dal tutto questo. Genji gli dice:
Non dovete sulk, ora e lo rendete infelice. Avrebbero tutto fatto questo per voi se non fossi un uomo piacevole? Le signore giovani dovrebbero fare mentre si dicono a. (Shikibu 103)
“La lezione„ del Genji a Murasaki è che il suoi timore e unhappiness è nient'altro dell'essendo malati-natured, che le signore sono supposte di fare che cosa gli uomini dicono loro e tentare di rendere gli uomini felici e che rapinarla non sia una cosa difettosa, ma mostra cure di quanto Genji per lei ed è disposte a fare per lei. Genji informa Murasaki che deve pensare lui come suo insegnante; in questo modo Genji comincia ad insegnare a Murasaki nelle caratteristiche e nelle realizzazioni che la sua donna “ideale„ possederebbe.
Attraverso il carattere di Genji, si può discernere le caratteristiche di personalità che erano indesiderabili affinchè le donne abbiano. Genji si risente “del chilliness„ in femmine (Shikibu 36), le donne in che essere “impossibile valido [loro] richiede„ (Shikibu 48) e si che visualizzino “i sensi jealous„ (Shikibu 48). Boldness negli argomenti di richieste sessuali inoltre è stato considerato unbecoming il comportamento femminile. È significativo che l'unico carattere femminile che visualizza apertamente il suo sexuality è “una signora anziana„ di sessanta con le palpebre “scure e fangose„ ed i capelli “di massima e viscosi„ (Shikibu 124). Poiché Naishi gode il sesso ed è unashamed per nasconderlo, inoltre è ritratta come “non molto acuta„ nei suoi soci sessuali (Shikibu 124) e “instancabilmente amorous„ (Shikibu 126). Genji ha antipatia per il aggressiveness del Naishi ed il impatience (Shikibu 127), ma essere Genji che ancora trova Naishi adatto a suoi “wanderings nocturnal.„
Resistenza femminile al codice di comportamento giapponese
Malgrado il subservience femminile che è una caratteristica culturale dominante, le donne nel Giappone medioevale sono riuscito a trovare alcuni sensi resistere alla dominanza completa dall'uomo. Questi sensi possono essere caratterizzati come resistenza passiva, per esempio rimproveri verbali, malattia e misunderstanding fingente, comportamento dello standoffish ed isolarsi dagli uomini. Nel racconto di Genji, la maggior parte della resistenza femminile è dovuto i overtures o gli eccessi sessuali da Genji.
Attraverso la moglie Aoi del Genji, si può capire l'estremità di comportamento sessuale del Genji. Essendo occupato con i suoi affari numerosi, Genji non spende molto tempo che visita la sua moglie al mansion di Sanjō del suo padre, un fatto che non lo lascia dimenticarsi quando viene visitarlo. Aoi esibisce il comportamento dello standoffish a Genji per esprimere il suo fastidio con la sua negligenza di lei, come visto nella seguente conversazione fra loro:
Genji: Sarebbe piacevole, io a volte pensa, se poteste essere poco più wifely. Sono stato molto malato e sono danneggiato, ma non realmente sono sorprendo, che non avete domandato dopo la mia salute.
Aoi: Come il dolore, forse, di attendere un ospite chi non viene?
Genji: Parlate così raramente me e quando voi dite tali cose sgradevoli. “Un ospite che non viene„ che è appena un senso adatto descrivere un marito ed effettivamente esso è appena civili. Provo questo metodo e provo quello, sperando di attraversare, ma sembrate attenti sul difendere tutti i metodi. , Uno di questi anni, forse, se vivo abbastanza a lungo. (Shikibu 83, 84)
Genji comincia questa conversazione provando a remonstrate con la sua moglie per il suo comportamento freddo verso lui, in non essere overjoyed che è venuto vederlo. , A sua volta, lo rimprovera per la sua negligenza di lei paragonandolo “ad un ospite„ piuttosto che ad un marito. Aoi resiste a Genji nell'unico modo disponibile lei, quella dei rimproveri verbali ed a esposizioni di ritenuta di affetto da Genji.
La signora al puntello di Akashi impiega un altro metodo di resistenza passiva al suoi padre e Genji; finge la malattia e tenta di isolarsi da Genji. Quando Genji in primo luogo comincia a sollecitarlo, che il suo padre attivamente promuove, la signora inizialmente resiste a rispondere alla lettera del Genji e che dice che è “pozzo non ritenente„ (Shikibu 296). Dopo pressured dal suo padre da scrivere indietro, finge non capire il poem del Genji: “Come potete dispiacere per qualcuno voi non venire a contatto di?„ (Shikibu 297). Legge letteralmente la sua lettera e le risposte in quel senso, non desiderante riconoscere la lettera come tentativo di flirtation e seduction. Dopo che il suo padre assicuri Genji visitarlo, unbeknownst a sè, fuggisce “ad una stanza interna„ ed esclude il portello (Shikibu 303). Anche se Genji non forza il suo senso attraverso il portello, comunque quello che il romanzo non accenna, lui accede alla stanza interna in cui la signora sta nascondendosi. Là Genji si impone lei (Shikibu 303). A Genji, questo incontro con la signora di Akashi è “un concorso delle volontà„ in quale “osserverebbe piuttosto silly„ se perdesse alla signora (Shikibu 303). La conquista femminile è, allora, un aspetto di honor fra gli uomini della corte.
Alcune donne vanno agli estremi resistere agli avanzamenti sessuali maschii, come quando Fujitsubo entra nel convent per fuoriuscire Genji. A Genji, Fujitsubo è il modello di “sublima la bellezza„ (Shikibu 26). Ma, alas, appartiene al suo padre, l'imperatore. Genji non presta attenzione a quella; con l'aiuto di una delle sue signore, riesce ad accedere alla stanza del Fujitsubo. Fujitsubo è “risoluto che ci non sarebbe un'altra riunione„ fra Genji e lei stessa e “è scosso„ e “l'afflizione [ed]„ quel Genji è venuto ancora a lei (Shikibu 86). Prova a fare il permesso di Genji, ma questi sforzi “se lo dilettano []„ mentre causando la vergogna (Shikibu 86). Comunque Genji ancora gli ha suo senso con, Fujitsubo diventa incinto e passa fuori del ragazzo come il figlio dell'imperatore e fratello del Genji.
Dopo la morte del padre del Genji, Genji tenta di riaccendere l'affare con Fujitsubo. Aveva fatto tutti che potrebbe evitare Genji ed ha avuta persino “servizi religiosi incaricati nelle speranze di liberarsi dalle attenzioni del Genji„ (Shikibu 202). Tristemente, il suo elusiveness eccita appena più interesse per Genji. Fujitsubo non può convincere Genji per andare e comincia ad avvertire “i dolori di cassa„ e “perdendo i sensi ortografa„ (Shikibu 203). Comincia a ritenere successivamente migliore, quando crede che Genji abbia andato ma non appena compare ancora prima di lei, si affonda al pavimento “nel terrore puro„ (Shikibu 204).
Genji prova ad ottenere la pietà da Fujitsubo asserendo che morrebbe da amore di lei (Shikibu 205). Genji ritiene che comportamento del Fujitsubo è “crudeltà„ (Shikibu 207) e che decide rendere il suo “tatto spiacente per lui„ (Shikibu 206). Così va in pensione alla sua casa a Nijō dove rifiuta di scrivere lei e sulks. Ma Fujitsubo non è in modo da riempito di pity che presenta a Genji; invece risolve fornire in su il suo titolo come Empress e “diventare un nun„ (Shikibu 206). Realizza che questo è l'unico percorso disponibile a lei per fuoriuscire gli avanzamenti sessuali del Genji completamente.
Mentre le donne della corte in Heian Giappone non hanno goduto molta libertà da autorità maschile, hanno utilizzato che cosa mezzi erano a disposizione a loro per resistere al subjugation completo. Le donne nel sedicesimo secolo Francia sono andato piccolo donne più meglio orientali. Durante i seicento anni d'intervento dalla scrittura del racconto di Genji alla scrittura del Heptameron, le donne avevano realizzare poco i progressi nella liberazione. Le donne in Francia si sono pensate che siano subservient ai loro padri e mariti come erano le donne giapponesi, ma in Heptameron le donne sono descritte come essendo più aggressive nella protesta degli abusi maschii.
Bibliografia
Navarre, pratolina de. Il Heptameron. Transazione P.A. Chilton. Londra: Penguin Books, 1984.
Shikibu, Murasaki. Il racconto di Genji. Transazione Edward G. Seidensticker. New York: House casuale, 1990.
Codice di comportamento femminile nella durata della corte del Giappone
Le donne nel Giappone medioevale hanno avute poca protezione contro la dominazione maschio. Le abitudini del tempo hanno invitare le donne ad essere submissive agli uomini, anche al punto della violenza. Gli uomini non hanno avuti timore che sarebbero puniti per la violenza, come provato nell'atteggiamento del Genji:
La ha alzata rapidamente e leggermente si scola alla galleria ed ha fatto scorrere il portello chiuso. La sua sorpresa lo soddisfaceva enormemente. Tremito, ha richiesto aiuto. “Li farà nessuna merce, io sempre mi concedo il mio senso. Essere appena per favore calmo, se.„ (Shikibu 137-38)
Anche se “la signora della luna misty„ è “rovesciar„ circa l'attacco del Genji, lei di più è interessato di non avere Genji per pensarlo “che desidera nei buoni modi„ (Shikibu 138). L'implicazione è che le donne si pensano che diano i loro corpi agli uomini che li desiderano come segno di ospitalità.
Le caratteristiche di personalità che le donne si sono pensate che abbiano posseduto possono essere discernute con gli elogi specifici di Genji di qualità in questo romanzo. “La signora delle facce di sera„ è la prima donna accennata nel romanzo che Genji è estremamente enamoured di. Genji la descrive così:
Era di una natura straordinario delicata e calma. Benchè ci sia certa imprecisione circa lei ed effettivamente una qualità quasi childlike, era chiaro che ha conosciuto qualcosa circa gli uomini. Non è sembrato essere di famiglia molto buona. Che cosa erano ci circa lei, si è chiesto ripetutamente ancora, che così lo ha disegnato a lei? (Shikibu 41)
Che Genji trova in modo da fare appello circa la signora delle facce di sera è il suo pliability ed il suo desiderio soddisfare, la sua tendenza presentare “alle richieste più outrageous„ (Shikibu 42). Queste sono le caratteristiche che le donne della corte giapponese sono state elogiate per.
Un esempio estremo delle femmine che sono trattare come gli oggetti può essere scoperto con le azioni del Genji in relazione al bambino Murasaki. Quando Genji in primo luogo vede Murasaki, avere circa dieci anni. È colpito dalla sua rassomiglianza a Fujitsubo, consort del suo padre quale Genji lungamente ha voluto. Genji decide allora e là quel Murasaki deve “levarsi in piedi nel posto di quello a chi così ha assomigliato„ (Shikibu 72). Benchè il bambino sia già betrothed ad un altro uomo, Genji è determinato per prenderlo “nella sua casa e per renderle il suo ideale„ (Shikibu 74).
Quando Genji impara il padre di quel Murasaki, il principe Hyōbu, dovrà presto prendere Murasaki alla sua sede, Genji si comporta rapidamente. Estraneo a come altri percepirebbero le sue azioni, rapina il bambino dai suoi guardiani e la nasconde dal suo padre a casa suo in Nijō. Murasaki terribile frightened naturalmente dal tutto questo. Genji gli dice:
Non dovete sulk, ora e lo rendete infelice. Avrebbero tutto fatto questo per voi se non fossi un uomo piacevole? Le signore giovani dovrebbero fare mentre si dicono a. (Shikibu 103)
“La lezione„ del Genji a Murasaki è che il suoi timore e unhappiness è nient'altro dell'essendo malati-natured, che le signore sono supposte di fare che cosa gli uomini dicono loro e tentare di rendere gli uomini felici e che rapinarla non sia una cosa difettosa, ma mostra cure di quanto Genji per lei ed è disposte a fare per lei. Genji informa Murasaki che deve pensare lui come suo insegnante; in questo modo Genji comincia ad insegnare a Murasaki nelle caratteristiche e nelle realizzazioni che la sua donna “ideale„ possederebbe.
Attraverso il carattere di Genji, si può discernere le caratteristiche di personalità che erano indesiderabili affinchè le donne abbiano. Genji si risente “del chilliness„ in femmine (Shikibu 36), le donne in che essere “impossibile valido [loro] richiede„ (Shikibu 48) e si che visualizzino “i sensi jealous„ (Shikibu 48). Boldness negli argomenti di richieste sessuali inoltre è stato considerato unbecoming il comportamento femminile. È significativo che l'unico carattere femminile che visualizza apertamente il suo sexuality è “una signora anziana„ di sessanta con le palpebre “scure e fangose„ ed i capelli “di massima e viscosi„ (Shikibu 124). Poiché Naishi gode il sesso ed è unashamed per nasconderlo, inoltre è ritratta come “non molto acuta„ nei suoi soci sessuali (Shikibu 124) e “instancabilmente amorous„ (Shikibu 126). Genji ha antipatia per il aggressiveness del Naishi ed il impatience (Shikibu 127), ma essere Genji che ancora trova Naishi adatto a suoi “wanderings nocturnal.„
Resistenza femminile al codice di comportamento giapponese
Malgrado il subservience femminile che è una caratteristica culturale dominante, le donne nel Giappone medioevale sono riuscito a trovare alcuni sensi resistere alla dominanza completa dall'uomo. Questi sensi possono essere caratterizzati come resistenza passiva, per esempio rimproveri verbali, malattia e misunderstanding fingente, comportamento dello standoffish ed isolarsi dagli uomini. Nel racconto di Genji, la maggior parte della resistenza femminile è dovuto i overtures o gli eccessi sessuali da Genji.
Attraverso la moglie Aoi del Genji, si può capire l'estremità di comportamento sessuale del Genji. Essendo occupato con i suoi affari numerosi, Genji non spende molto tempo che visita la sua moglie al mansion di Sanjō del suo padre, un fatto che non lo lascia dimenticarsi quando viene visitarlo. Aoi esibisce il comportamento dello standoffish a Genji per esprimere il suo fastidio con la sua negligenza di lei, come visto nella seguente conversazione fra loro:
Genji: Sarebbe piacevole, io a volte pensa, se poteste essere poco più wifely. Sono stato molto malato e sono danneggiato, ma non realmente sono sorprendo, che non avete domandato dopo la mia salute.
Aoi: Come il dolore, forse, di attendere un ospite chi non viene?
Genji: Parlate così raramente me e quando voi dite tali cose sgradevoli. “Un ospite che non viene„ che è appena un senso adatto descrivere un marito ed effettivamente esso è appena civili. Provo questo metodo e provo quello, sperando di attraversare, ma sembrate attenti sul difendere tutti i metodi. , Uno di questi anni, forse, se vivo abbastanza a lungo. (Shikibu 83, 84)
Genji comincia questa conversazione provando a remonstrate con la sua moglie per il suo comportamento freddo verso lui, in non essere overjoyed che è venuto vederlo. , A sua volta, lo rimprovera per la sua negligenza di lei paragonandolo “ad un ospite„ piuttosto che ad un marito. Aoi resiste a Genji nell'unico modo disponibile lei, quella dei rimproveri verbali ed a esposizioni di ritenuta di affetto da Genji.
La signora al puntello di Akashi impiega un altro metodo di resistenza passiva al suoi padre e Genji; finge la malattia e tenta di isolarsi da Genji. Quando Genji in primo luogo comincia a sollecitarlo, che il suo padre attivamente promuove, la signora inizialmente resiste a rispondere alla lettera del Genji e che dice che è “pozzo non ritenente„ (Shikibu 296). Dopo pressured dal suo padre da scrivere indietro, finge non capire il poem del Genji: “Come potete dispiacere per qualcuno voi non venire a contatto di?„ (Shikibu 297). Legge letteralmente la sua lettera e le risposte in quel senso, non desiderante riconoscere la lettera come tentativo di flirtation e seduction. Dopo che il suo padre assicuri Genji visitarlo, unbeknownst a sè, fuggisce “ad una stanza interna„ ed esclude il portello (Shikibu 303). Anche se Genji non forza il suo senso attraverso il portello, comunque quello che il romanzo non accenna, lui accede alla stanza interna in cui la signora sta nascondendosi. Là Genji si impone lei (Shikibu 303). A Genji, questo incontro con la signora di Akashi è “un concorso delle volontà„ in quale “osserverebbe piuttosto silly„ se perdesse alla signora (Shikibu 303). La conquista femminile è, allora, un aspetto di honor fra gli uomini della corte.
Alcune donne vanno agli estremi resistere agli avanzamenti sessuali maschii, come quando Fujitsubo entra nel convent per fuoriuscire Genji. A Genji, Fujitsubo è il modello di “sublima la bellezza„ (Shikibu 26). Ma, alas, appartiene al suo padre, l'imperatore. Genji non presta attenzione a quella; con l'aiuto di una delle sue signore, riesce ad accedere alla stanza del Fujitsubo. Fujitsubo è “risoluto che ci non sarebbe un'altra riunione„ fra Genji e lei stessa e “è scosso„ e “l'afflizione [ed]„ quel Genji è venuto ancora a lei (Shikibu 86). Prova a fare il permesso di Genji, ma questi sforzi “se lo dilettano []„ mentre causando la vergogna (Shikibu 86). Comunque Genji ancora gli ha suo senso con, Fujitsubo diventa incinto e passa fuori del ragazzo come il figlio dell'imperatore e fratello del Genji.
Dopo la morte del padre del Genji, Genji tenta di riaccendere l'affare con Fujitsubo. Aveva fatto tutti che potrebbe evitare Genji ed ha avuta persino “servizi religiosi incaricati nelle speranze di liberarsi dalle attenzioni del Genji„ (Shikibu 202). Tristemente, il suo elusiveness eccita appena più interesse per Genji. Fujitsubo non può convincere Genji per andare e comincia ad avvertire “i dolori di cassa„ e “perdendo i sensi ortografa„ (Shikibu 203). Comincia a ritenere successivamente migliore, quando crede che Genji abbia andato ma non appena compare ancora prima di lei, si affonda al pavimento “nel terrore puro„ (Shikibu 204).
Genji prova ad ottenere la pietà da Fujitsubo asserendo che morrebbe da amore di lei (Shikibu 205). Genji ritiene che comportamento del Fujitsubo è “crudeltà„ (Shikibu 207) e che decide rendere il suo “tatto spiacente per lui„ (Shikibu 206). Così va in pensione alla sua casa a Nijō dove rifiuta di scrivere lei e sulks. Ma Fujitsubo non è in modo da riempito di pity che presenta a Genji; invece risolve fornire in su il suo titolo come Empress e “diventare un nun„ (Shikibu 206). Realizza che questo è l'unico percorso disponibile a lei per fuoriuscire gli avanzamenti sessuali del Genji completamente.
Mentre le donne della corte in Heian Giappone non hanno goduto molta libertà da autorità maschile, hanno utilizzato che cosa mezzi erano a disposizione a loro per resistere al subjugation completo. Le donne nel sedicesimo secolo Francia sono andato piccolo donne più meglio orientali. Durante i seicento anni d'intervento dalla scrittura del racconto di Genji alla scrittura del Heptameron, le donne avevano realizzare poco i progressi nella liberazione. Le donne in Francia si sono pensate che siano subservient ai loro padri e mariti come erano le donne giapponesi, ma in Heptameron le donne sono descritte come essendo più aggressive nella protesta degli abusi maschii.
Bibliografia
Navarre, pratolina de. Il Heptameron. Transazione P.A. Chilton. Londra: Penguin Books, 1984.
Shikibu, Murasaki. Il racconto di Genji. Transazione Edward G. Seidensticker. New York: House casuale, 1990.
Article Source: http://www.articleset.com

You are welcome to publish or reprint this article free of charge, provided:
- you include the entire article, unchanged, including the "About The Author" box
- all hyperlinks remain active, including the bottom ArticleSet.com link (does not apply to print publications)
- you agree not to hold the authors nor ArticleSet.com liable for any loss profits, expenses, or any other damages resulting from the use or misuse of articles published on this website