Welches Spanischen sprichst du?
| by Silvia Lopez-Cepero | December 22, 2005
Wie Englisch ist Spanisch eine globale Sprache, aber sein Verbrauch schwankt von Land zu Land. Dieses bedeutet nicht, daß ein Spaniard nicht einen Mexikaner verstehen würde, oder umgekehrt, aber es ist zutreffend, daß Kommunikation schwieriger sein kann; nicht soviel wegen der Grammatik, aber wegen des Wortschatzes. Die Grammatik ist, betreffend den Gebrauch von Tempus und Aspekt, aber irgendwie Flüssigkeit des Kommunikation Remains erheblich unterschiedlich. Wortschatz ist eine andere Ausgabe, jedoch. Du kannst vermuten, ein welcher Lautsprecher bedeutet, wenn du das Lexikon kennst, egal was Tempus, das Person verwendet. Wenn du einfach nicht weißt, was ein Wort bedeutet, ist die Vermutung schwieriger, und du kannst sinnvoll nicht an den ganzen, was mißverstehen oder sein dieser Sprecher gesagt hat.
Wenn man die spanische Sprache erlernt, ist es sehr wichtig, daß du seine Varianten berücksichtigst. Die meisten Leute konnten beschließen, einer Variante zu folgen, aber es ist sogar besser, sie alle zu studieren - insofern als das globale Dorf fortfährt zu wachsen. Die Nachfrage ist jetzt, zu den unterschiedlichen Akzenten, nicht nur in Aussprache ausgedrückt, aber auch betreffend Wortschatz und Grammatik und sogar allgemeiner Verbrauch geöffnet zu sein. Ob es ein Kolumbianer, ein mexikanisches ist oder, ein Castilian (Spanien) Akzent zum Beispiel es sind lohnend, wichtige Unterschiede zwischen ihnen zu unterscheiden. Anfänger sollten auf eine Version konzentrieren und ihr Spanischen entwickeln, das auf dieser Variante basiert; aber ich empfehle, daß mindestens sie Unterschiede zwischen lateinamerikanischem und Castilian Spanischen erlernen.
Diese Annäherung bildet dein Spanischen kompletter, und du wirst sprichst fließend keine Angelegenheit, wenn du in Spanien oder in Kolumbien bist. Es vermeidet auch peinliche Situationen. Sich vorstellen, daß ein Ausländer einen Amerikaner um einen Gummi bittet. Englisch des Ausländers ist von der britischen Vielzahl, so selbstverständlich bittet diese Person um einen Radiergummi, aber diese Person kann wegen an der Bedeutung dieses Wortes (d.h. Kondom) in Amerika gelacht werden. Ebenso wenn du Spanischen contextually verwenden kannst, klingt es zu den lokalen gebürtigen Ohren groß. Z.B. würde es ungerade sein, carro oder plata in Spanien zu hören, als, Auto und auf Geld beziehend, die ein Spaniard normalerweise coche und dinero nennen würde. Dieses ist teils, weil wir jene Wörter für unterschiedliche Einzelteile verwenden; carro zum Beispiel ist ein Lastwagen, so es klingt ein wenig lustig. Wenn du in Mexiko bist, geschieht das Entgegengesetzte vermutlich. Wenn du carro und über plata sprichst, würde das tadellos normal sein, und du wirst nicht als Ausländer unterstrichen.
Es kann möglicherweise nicht ein Problem, zum sich zu bilden verstanden in den meisten Gelegenheiten, aber des spanischen wichtigen Grammatik Remains sein, weil es zu Mißverständnis auch führen konnte. Z.B. würde ein lateinamerikanisches etwas wie Estamos felices que vosotros/ustedes Packwagen ein venir sagen; ein Spaniard würde einen vollständig anderen Aufbau benutzen, um die gleiche Idee auszudrücken: Nr. Alegramos de Que vayáis ein venir. Wenn du mit beiden Varianten vertraut bist, wirst du verstehst, wirst du änderst dein Spanischen, um Kommunikation zu erleichtern, und außerdem wirst du als erfahrenes Mitteilendes bestätigt.
Wenn man die spanische Sprache erlernt, ist es sehr wichtig, daß du seine Varianten berücksichtigst. Die meisten Leute konnten beschließen, einer Variante zu folgen, aber es ist sogar besser, sie alle zu studieren - insofern als das globale Dorf fortfährt zu wachsen. Die Nachfrage ist jetzt, zu den unterschiedlichen Akzenten, nicht nur in Aussprache ausgedrückt, aber auch betreffend Wortschatz und Grammatik und sogar allgemeiner Verbrauch geöffnet zu sein. Ob es ein Kolumbianer, ein mexikanisches ist oder, ein Castilian (Spanien) Akzent zum Beispiel es sind lohnend, wichtige Unterschiede zwischen ihnen zu unterscheiden. Anfänger sollten auf eine Version konzentrieren und ihr Spanischen entwickeln, das auf dieser Variante basiert; aber ich empfehle, daß mindestens sie Unterschiede zwischen lateinamerikanischem und Castilian Spanischen erlernen.
Diese Annäherung bildet dein Spanischen kompletter, und du wirst sprichst fließend keine Angelegenheit, wenn du in Spanien oder in Kolumbien bist. Es vermeidet auch peinliche Situationen. Sich vorstellen, daß ein Ausländer einen Amerikaner um einen Gummi bittet. Englisch des Ausländers ist von der britischen Vielzahl, so selbstverständlich bittet diese Person um einen Radiergummi, aber diese Person kann wegen an der Bedeutung dieses Wortes (d.h. Kondom) in Amerika gelacht werden. Ebenso wenn du Spanischen contextually verwenden kannst, klingt es zu den lokalen gebürtigen Ohren groß. Z.B. würde es ungerade sein, carro oder plata in Spanien zu hören, als, Auto und auf Geld beziehend, die ein Spaniard normalerweise coche und dinero nennen würde. Dieses ist teils, weil wir jene Wörter für unterschiedliche Einzelteile verwenden; carro zum Beispiel ist ein Lastwagen, so es klingt ein wenig lustig. Wenn du in Mexiko bist, geschieht das Entgegengesetzte vermutlich. Wenn du carro und über plata sprichst, würde das tadellos normal sein, und du wirst nicht als Ausländer unterstrichen.
Es kann möglicherweise nicht ein Problem, zum sich zu bilden verstanden in den meisten Gelegenheiten, aber des spanischen wichtigen Grammatik Remains sein, weil es zu Mißverständnis auch führen konnte. Z.B. würde ein lateinamerikanisches etwas wie Estamos felices que vosotros/ustedes Packwagen ein venir sagen; ein Spaniard würde einen vollständig anderen Aufbau benutzen, um die gleiche Idee auszudrücken: Nr. Alegramos de Que vayáis ein venir. Wenn du mit beiden Varianten vertraut bist, wirst du verstehst, wirst du änderst dein Spanischen, um Kommunikation zu erleichtern, und außerdem wirst du als erfahrenes Mitteilendes bestätigt.
Article Source: http://www.articleset.com

You are welcome to publish or reprint this article free of charge, provided:
- you include the entire article, unchanged, including the "About The Author" box
- all hyperlinks remain active, including the bottom ArticleSet.com link (does not apply to print publications)
- you agree not to hold the authors nor ArticleSet.com liable for any loss profits, expenses, or any other damages resulting from the use or misuse of articles published on this website